Gör din speakerröst hörd
En bra företagsfilm, webbreklam, animerad reklamfilm eller ett slående videoklipp behöver både ses och höras.
Avison producerar filmer ihop med ledande filmproduktionsbolag som kan ses och höras i hela världen tack vare undertexter eller en speakerröst på olika språk. Den proffsiga reklamen för Instabridge här nedan har i skrivande stund setts av över 100 000 tittare. Och Flikkt-animeringen har visats över 90 000 gånger. Avison har gjort speakerrösten till dessa filmer. Vi jobbar även med undertextning och har samarbetat med kunder som Electrolux och Meter Television. Dessa exempel är på engelska, men vi översätter och lokaliserar till över 40 av världens vanligaste affärsspråk
Niklas Agevik, VD för Instabridge, säger att ”Avison har gjort ett fantastiskt jobb med speakerrösten till vår reklamvideo, som nu har mer än 100 000 visningar. De gjorde ett proffsigt jobb rakt igenom, från inlevelse till tajming och ton. Och de tog sig an uppdraget med väldigt kort varsel. Dessutom älskar vi den eleganta brittiska accenten i vår film.”
Skulle du vilja översätta och lokalisera en film eller ett kort reklamklipp för andra marknader, med hjälp av professionell speakerröst och/eller undertextning? Vi kan hjälpa dig översätta filmen såväl som nyhetsbrev, webbplatser, appar och andra dokument till mer än 40 av världens vanligaste affärsspråk. Avison Communication är en Stockholmsbaserad byrå som är ledande inom översättning, lokalisering, transcreation (kreativ anpassning), korrekturläsning och copywriting. Vi erbjuder även tolkning, språk- och kommunikationsträning och tvärkulturella konsulttjänster. Kontakta oss idag för att diskutera hur vi kan hjälpa till med att göra din speakerröst hörd.