Uppdrag: Spansk tolkning på Öland.

9 sep 2015

Kund: Ölands Bank

Event: Turism360

Plats: Ekerum Resort, Öland, Sverige.

Tillhandahållen tjänst: Simultantolkning från svenska till spanska och vice versa.

Öland försökte återvinna titeln som Sveriges semesterparadis. Ölands Bank anordnade en konferens där talare från när och fjärran samlades för att diskutera erfarenheter från turistnäringen och hur det går att uppnå lönsamhet året om.

Ölands Bank uppmuntrar aktivt lokala företag och entreprenörskap på Öland, och tron på vad ön har att erbjuda återspeglades i bankens värdskap på Turism360-eventet.

Avison fick förtroendet att bidra med tolkning från svenska till spanska och spanska till svenska under konferensen. Vi tillhandahöll två duktiga simultantolkar som såg till att icke-svensktalande deltagare på konferensen kunde ta del av presentationerna med hjälp av simultantolkning till spanska.

Robert Alander, marknadsassistent på banken, menar att Öland är och har länge varit beroende av besöksnäringen, men det är inget självspelande piano. Turism 360 är bara början på ett hårt och långt arbete med och mellan näringsidkare inom besöksnäringen. Själva eventet blev mycket lyckat och vi är mycket nöjda med kvaliteten och det professionella uppläget från Avison.

Simultantolkning på ett event av det här slaget är en stor utmaning. Tolkarna måste vara så fokuserade att de kan upprepa exakt vad en talare säger, med samma ton och stil men på ett annat språk, i samma stund som talaren säger det! Det handlar om koncentration på extremt hög nivå. Simultantolkar arbetar vanligtvis två och två och byter av varandra efter 20–30 minuter, beroende på ämne och i vilken takt presentationerna framförs. De sitter i ett bås och översätter med headset och mikrofon. Deltagarna som behöver översättningen bär också headset och får översättningen i örat, direkt i realtid.

Det är alltid roligt att lyckas med en utmaning. Och den här gången på den underbara, svenska ön Öland. Tack Ölands Bank för att ni gav oss förtroendet att utföra det här tolkningsuppdraget. Vi ser fram emot att arbeta med er igen.

Vi tillhandahåller professionella tolkar för konferenstolkning, både simultantolkning och konsekutivtolkning, för mindre möten, på skolor och för medicinska konsultationer. Vi arbetar med de flesta av de språk som oftast efterfrågas i Sverige och runt om i Europa. Du är välkommen att kontakta oss med din tolkningsförfrågan.

Avison Communication är en språk- och översättningsbyrå i Stockholm som arbetar med över 50 språk. Tveka inte att kontakta en av våra projektledare om du behöver översättning, tolkning, språkutbildning, undertextning eller voiceover.

 

 

Tolkning: e-Champions League

Tolkning Spanska < > Engelska: e-Champions League, finaler 2022 i Stockholm

Hybridtolkning: Stockholm & online

Simultantolkning i direktsändning (engelska, franska, spanska) vid hybridevent i Stockholm och online för INTER PARES.

Tjänster

Avison Communication är en språk- och översättningsbyrå som erbjuder heltäckande lösningar inom

Läs mer

Kunder & branscher

Läs om kunder som Avison hjälper med sina internationella kommunikationsstrategier.

Läs mer

Vilka språk arbetar vi med?

Avison översätter och tolkar idag mellan fler än 50 olika språk.

Läs mer

Nyheter

Läs om Avisons senaste uppdrag och andra roliga nyheter inom översättnings- och språkbranschen.

Läs mer

Prenumerera på nyhetsbrevet